تبليغاتX
اَبَرشیوه
 رز سرخ سرخ
 

رز سرخ سرخ

روبرت برنز

ترجمه ی بهروز شادلو

 


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/10/24  |
 آیا . . . ؟
 

آیا . . . ؟

اِی. ای. هوسمن

ترجمه ی بهروز شادلو


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/10/10  |
 To Suzan *Niloufar
 

With the Best Wishes of Long Life,

Full of Happiness & Peace,

This Poem  is Dedicated to My Lovely & Kind Friend:

Suzan,

In Honor of Her Birthday.

------------------------------------------------------------------------

There is a crevice between us

Bigger than civilization

We can just fuse our looks

To construct a bridge.

 

Hoping to reach her mother

The river ran in the valley

But stopped behind a dam

The trout jumped off home

And winked at the sun.

 

And old woman coughed

Gathering some heathers

To make a teddy bear

To present her daughter.

 

Some fishermen raced fishing

To win a gold medal

They went on

Till about the night

And cut off a young tree branches’

To set off a fire

Making their night alight

Getting too happy and warm

They lay on the heathers.

 

And we are still standing here

Gazing at each other.

 

Nov. 2006

Behrouz Shadlou.

|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/09/25  |
 سه چیز مرگ مرا انتظار می کشند
 

سه چیز مرگ مرا انتظار می کشند

فرانک اُ کانر

ترجمه ی بهروز شادلو


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/09/20  |
 اگر بخواهم تو را با یک روز تابستانی مقایسه کنم.
 

اگر بخواهم تو را با یک روز تابستانی مقایسه کنم.

هوآرد ماسز «Howard Moss's»

ترجمه ی بهروز شادلو

 


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/09/04  |
 چگونه تو را با روزی تابستانی مقایسه کنم؟
 

چگونه تو را با روزی تابستانی مقایسه کنم؟

ویلیام شکسپیر

ترجمه ی بهروز شادلو


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/08/27  |
 مرگ در راه وطن
 

مرگ در راه وطن

ويلفرد اوون

ترجمه ی بهروز شادلو

 


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/08/07  |
 قصه ی شهر ماهي ها
 

 

قصه  ی شهر ماهي ها

نويسنده: بهروز شادلو

 

 


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/08/01  |
 رویا
 

   دیشب به خواب دیدم

   نقشی خیال انگیز

   آن چهره ی فریبا

   بامداد جلوه آمیز

 

|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/07/28  |
 مردى را كه كشت
 

مردى را كه كشت

توماس هاردي

ترجمه: بهروز شادلو


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط بهروز شادلو در 89/07/26  |
 
 
بالا